Help ons Answers HQ te verbeteren! Meedoen aan onderzoek Nee, bedankt

[Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

door Phantomlover1717
Beantwoorden

Oorspronkelijke bericht

Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

Community Manager

Hoi @DeSimsWiki!

 

Ik zal het eens doorgeven en kijken wat er mogelijk is. Aangezien de namen al jarenlang zo in De Sims 4 staan, is het mogelijk wat lastiger om aan te passen. Sommige Simmers die de vorige versies niet hebben gespeeld zijn natuurlijk aan de namen gewend.

 

Maar goed, dat is ik iets aan het team overlaat en het is doorgegeven Standard smile

Bericht 31 van 50 (427 Weergaven)
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★ Novice

@EA_Jason begrijpelijk! Het verbaast me gewoon dat niemand hier ooit iets over gezegd heeft... 
Het is trouwens hetzelfde geval voor Dustin Broke (Douwe Blut) en Dirk Dreamer (Dirk Dromer) als townies in Word Beroemd. Aangezien nu Lotte & Angela Plezant wel onder hun Nederlandse naam verschijnen dacht ik mss toch het waard om even te melden...

 

Thanks voor het doorgeven!

Bericht 32 van 50 (422 Weergaven)
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

[ Bewerkt ]
★★★ Novice

@DeSimsWiki  schreef:

Hoi!

 

Wat mij al heel lang stoort is dat Cassandra Van de Kerkhof Cassandra heet ipv Alexandra (zoals in TS1 en DS2), hetzelfde geldt voor Don Lothario die in DS2 en DS3 Stefano Bigoli heet. Dit zou toch makkelijk gecorrigeerd kunnen worden of niet ?


Klopt! 't Valt me daarnaast op dat stadsnamen niet meer worden vertaald en 'Uitbreidingspakket' opeens 'Expansion Pack' heet; er is geen Nederlandse speler te vinden die dat begrijpt of gebruikt.

 

Hopende dat ze vanaf De Sims 5 'Expansion Pack' weer naar 'Uitbreidingspakket' vertalen, 'Game Packs' naar 'Spelpakketten' en stads- en Simsnamen vertalen.

 

Tot slot begrijp ik de neiging naar 'game' niet in de melding 'Game afsluiten'; dat kan gewoon 'Spel afsluiten' zijn.

Bericht 33 van 50 (409 Weergaven)
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★ Novice

Ik ben benieuwd of/wat je teruggehoord hebt @EA_Jason ?Standard smile

Bericht 34 van 50 (309 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

Community Manager

Hetzelfde antwoord dat ik je gegeven heb @DeSimsWiki, mijn vermoedens waren dus helaas correct.

Bericht 35 van 50 (296 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★★ Novice

Vertaalfoutje. Tieners hebben de interactie "Give props" in de Engelse versie. Dit is vertaald naar "Geef rekwisieten". 

Dit zou vertaald moeten worden naar iets van "geef high five" of iets dergelijks.

Bericht 36 van 50 (271 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

[ Bewerkt ]
Community Manager

Dat klopt inderdaad niet helemaal @TerahWatson, ik zal het doorgeven Standard smile

 

Heb je misschien ook een screenshot voor mij @TerahWatson?

Bericht 37 van 50 (278 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★ Apprentice

In het volgende menu (zie screenshot) word de benaming "vakantie" gebruikt. Volgens mij zou de benaming "feestdag" beter en correcter zijn. Die benaming wordt trouwens ook eerder gebruikt in de familiekalender.

Bericht 38 van 50 (259 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★ Apprentice

Ik weet niet zeker of het volgende een vertaalfout of eerder een gewone bug is:

In het menu om aanpassingen te doen aan clubs verschijnt in een uitklapmenu twee keer "een willekeurig huis van een clublid", namelijk voor een "gewoon" huis en een klein huis. Duidelijker zou zijn om de tweede melding (van een klein huis uit het accessoirepakket Klein Wonen) te wijzigen naar "een willekeurig klein huis".

Bericht 39 van 50 (259 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos
Highlighted

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★★★★ Novice

In Ecologisch Leven staat bij de omschrijving van de wijken in Evergeen Harbor (o.a.) bij Conifer Station: .... een hardwerkende gemeenschap schuilgaat achter het voormalige treinstation en de lelijke opslagtanks..... Volgens mij staan die lelijke opslagtanks in de wijk Port Promise en niet in Conifer Station, dus klopt dit wel?

Bericht 40 van 50 (202 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos

Wil je nog meer Sims?

Check onze Sims-forums voor tutorials en allerlei andere Sim-dingetjes.

Meer weergeven

ea-help-promo-2

Houd je account veilig

We controleren of jij het bent door je een code te sturen voor je vertrouwde apparaten.

Meer over aanmeldingsverificatie op EA Help