novembre 2020 dernière modification novembre 2020
Salut. L'erreur de traduction ici réside dans le premier des libellés des deux tâches de promotion qui devrait afficher ceci : "Atteindre le niveau 10 de la compétence Piano" (et non pas seulement le "niveau 1").
Note au traducteur : Attention, il s'agira ici de repérer un conflit/une confusion entre deux entrées à traduire différentes dont les champs-cibles auront reçu, à tort, la même valeur. Bien que l'occurrence de l'événement soit très faible (le libellé erroné n'apparaît qu'en fin de partie jouée), l'incidence de l'erreur reste élevée (il s'agit d'un libellé de quête/mission à accomplir).
décembre 2020
Bonjour,
Je viens signaler une erreur de conjugaison et l'oubli d'un mot.
C'est une réponse à une carte pour les enfants. Celui du mot d'amour.
Dans la réponse, il y a une erreur dans la phrase : " {nom du Sims} sort le mot, leur lance dessus et rient avec eux".
Le sujet du verbe rire est le Sims enfant, troisième personne du singulier, la bonne orthographe est "rit" et non "rient".
Dans la première partie de la phrase, il me semble qu'il manque le mot "le" après "sort le mot". "{nom du Sims} sort le mot, le leur lance". De tout façon, je trouve la tournure de cette phrase étrange.
Bonne journée.
PS : quand sort les sims 5 ?
juin 2021
Dans le pack de jeu Décoration d'Intérieur, une des exigences indique "Aucun carrelage n'est autorisé" ("No new floor tiles allowed") où "floor tiles" a été traduit littéralement. Beaucoup pensent qu'on ne peut pas changer le revêtement de sol alors que l'exigence interdit d'étendre la surface de la maison. Les carreaux au sol (tiles/grid) et le matériau carrelage ayant la même traduction en anglais.
septembre 2022 dernière modification septembre 2022
Problème avec la traduction pour la peur du noir de nos Sims : il semble manquer un mot dans "se sentir dehors la nuit", il s'agit probablement de "se sentir confiant(e) dehors la nuit", si je me fie à la suite. Ensuite, la première phrase de la description est étrangement construite : "Lola en a plus qu'assez de laisser la possibilité de présence de monstres l'empêcher de sortir le soir." Je ne sais pas trop comment on pourrait y remédier, mais la phrase telle quelle est terriblement laborieuse : peut-être "Lola en a plus qu'assez que la crainte des monstres l'empêche de sortir le soir" ou quelque chose du genre? ou "que la possible présence de monstres l'empêche de sortir le soir" ?
septembre 2022
Une action qui prête un peu à confusion avec les tenues de Stilé. C’est juste pour enlever la tenue, pas la jeter.
D’ailleurs c’est fait exprès que Stilé soit écrit avec un I et pas un Y ?
septembre 2022
janvier 2023
Je viens de trouver quelques autres petites coquilles :
Dans un texte quand notre sim est au foot, dans À La Fac, il manque un espace entre "elle" "est" à la troisième ligne.
Ici, dans le pack Loup-garous, quand on demande à un sim s’il veux devenir un loup et qu’iel refuse c’est le genre du sim joué qui est utilisé et non de celui avec qui iel interagi.
Si iel accepte c’est un peu pareil mais les mot genrés n’apparaissent simplement pas.
février 2023 dernière modification février 2023
Concernant l'outil de terrain, les touches indiquées sont fausses.
Les bonnes combinaisons sont :
juillet 2023
Une autre erreur de texte vu au Thé Tendance :
Si vous avez besoin d'aide sur un jeu, votre compte ou tout autre problème, n'hésitez pas. Nous sommes là pour ça.
Nous contacter sur l'Assistance EANous vérifierons votre identité en vous envoyant un code sur l'un de vos appareils reconnus.
Plus d'infos sur la Vérification de connexion