Re: Ошибки локализациии

по EA_Archi
Ответить

Изначальное сообщение

Утвержденное решение

Ошибки локализациии

[ Изменено ]
★★★★ Apprentice

В русскоязычной версии игры swgoh есть очень много ошибок перевода. Одни из этих ошибок вполне безобидны, но другие вводят игроков в заблуждение, т.к. частично или полностью не соответствуют тому, что есть в игре в действительности.

 

Ниже приведён только небольшой список таких ошибок. Остальной материал готовится к публикации. В качестве подтверждения наличия ошибок я прилагаю скриншоты, опубликованные на известном фото-сервисе imgur.com (не реклама, этим сервисом даже разработчики часто пользуются и рекомендуют его).

 

1. Описание персонажа "Рей (Обучение джедая)" в игре неверно. В игре указано, что она является "выносливым танком Первого Порядка", но на деле она принадлежит к фракции Сопротивления, да и танком не является

Подтверждение: https://imgur.com/a/vUr76

2. Неправильные надписи на кнопках перехода во внутриигровые магазины. На некоторых кнопках написано "Получить" + изображение валюты. Но кнопки ведут в магазин, в котором надо тратить валюту. Вот примеры неправильного текста: https://imgur.com/a/Qvxhh. А вот пример верного текста: https://imgur.com/a/nGyB5. Вместо "Получить" написано "Использовать".

 

3. Ошибка в описании лидерской способности Бобы Фетта. При максимальной прокачке он даёт союзникам +50% к крит.урону и +10% к крит.шансу. Но в игре написано, что он даёт +10% к шансу критического урона. Должно быть написано "к шансу критического удара". Вот подтверждение: https://imgur.com/a/anbQc

 

4. Персонаж != корабль.

У персонажей и кораблей есть характеристика "защита". Но если перейти в радел характеристик персонажей, то можно увидеть, что описание характеристики "защита" относится к кораблям. Подтверждение: https://imgur.com/a/ebdKY

 

5. Ошибка в описании лидерской способности штурмовика-клона Коди.

Дзета-улучшение лидерки позволяет союзным клонам восстанавливать 5% ЗАЩИТЫ при использовании базовой способности. В игре написано, что восстанавливается 5% здоровья. Подтверждение: https://imgur.com/a/hNty3

 

6. Неверное название испытания на модули.

В игре нет модулей защиты, но есть модули обороны. Это разные характеристики. Однако, в списке испытаний на модули указано, что есть испытание на модули защиты.

Подтверждение: https://imgur.com/a/eqak6

defense - оборона; protection - защита

 

7. Некорректное описание уникальной способности боевого супер-дроида В2.

Уникальная способность данного персонажа позволяет ему с некоторым шансом получать 100% шкалы хода (т.е. ходить сразу) при получении урона союзником, или когда враг уклонется. Но в игре переведено так, что В2 может получить бонус к шкале хода, когда союзник или получает урон, или сам уклоняется. Но механика работы данной способности иная. Подтверждение: https://imgur.com/a/65Eja

 

Мы очень надеемся на вашу помощь! Благодарю за внимание!

Сообщение 1 из 5 (947 просмотров)
Ответить
0 баллов

Утвержденное решение

Re: Ошибки локализациии

Community Manager (retired)

Добрый день @rus_swgoh

 

Огромное спасибо за столь подробное описание проблемы. Информацию передали в студию! Дайте знать, если встретите ещё какие-либо неточности. 

 

Удачи! 

Archi.png

Посмотреть в теме

Сообщение 2 из 5 (1 198 просмотров)

Все ответы

Re: Ошибки локализациии

Community Manager (retired)

Добрый день @rus_swgoh

 

Огромное спасибо за столь подробное описание проблемы. Информацию передали в студию! Дайте знать, если встретите ещё какие-либо неточности. 

 

Удачи! 

Archi.png
Сообщение 2 из 5 (1 199 просмотров)

Re: Ошибки локализациии

★★★★ Apprentice

Отвечу тогда в этом посте. Вот ещё немного ошибок.


1) Ошибка в описании испытания на модули скорости 1-й категории
В чём дело: Должно быть "Сопротивление", а не "Сопротивляемость".
Подтверждение: https://imgur.com/gallery/Rmmiy

2) В лидерской способности Адмирала Акбара указывается, что повстанцы получают +10% к выносливости, но вместо "к выносливости" должна быть "к стойкости".

Подтверждение: https://imgur.com/a/58k6e

В оригинале там стоит слово tenacity, которое переводится, как стойкость.

 

3) 2-я способность Бодхи Рука имеет некорректный перевод.

Используя эту способность, мы должны выбрать союзную цель, чтобы дать ей некоторые бонусы.

Подтверждение: https://imgur.com/a/k4OIW

Лучше, наверное, написать "Выбранный союзник получает ...", а не "Если цель дружественная. Практика показывает, что игроки не понимают такого описания.

 

4) Неточность в лидерке Бобы Фетта

В описании лидерки указано, что союзные охотники за головами получают некоторые бонусы за каждое наложение отрицательного эффекта.

Но в оригинале указано "...for each debuffed enemy", т.е. охотники получают бонусы за каждого противника с отрицательными эффектами.

Подтверждение: https://imgur.com/a/tIhcq

 

Через некоторое время отправлю вам ещё около 25 ошибок. Надо всё оформить получше. Спасибо за поддержку!

Сообщение 3 из 5 (918 просмотров)
Ответить
0 баллов

Re: Ошибки локализациии

★★★★ Apprentice

Вот ещё немного. Следующую часть смогу докинуть только через несколько дней. Прошу обратить также внимание на текст после 14-го пункта про оборону и защиту. Очень много ошибок связано с этим моментом.

 

12. Уникальная способность Кассиана Андора имеет одну особенность в описании: https://imgur.com/a/58DO6

Но в игре вспомогательные персонажи именуются персонажами поддержки. Может лучше написать так: «…всех повстанцев поддержки» или несколько иначе?

 

13. Базовая способность клона Коуди имеет ошибку в описании: https://imgur.com/a/TIY1e

Доп.шкала хода даётся тогда, когда у противника было БОЛЬШЕ 50% здоровья, но в игре указано, что бонус даётся тогда, когда у противника меньше 50% здоровья.

 

14. Лидерская способность Файвза даёт союзникам прибавку к ОБОРОНЕ, а не защите: https://imgur.com/a/OGSmU

Этот момент стоит пояснить подробнее. До того, как в игру была введена «защита» (полоска над уровнем здоровья), то это не являлось ошибкой. Но сейчас это может ввести в заблуждение, т.к. на деле прибавка даётся к совершенно другой характеристике.

 

В оригинале в игре «защита» именуется словом «protection», а оборона – «defense». В русскоязычной версии игры есть большое число ошибок, связанных с некорректным переводом «обороны». Я не знаю, лучше ли писать про всё, или же это можно исправить проще. Если нужно больше подробностей с конкретными примерами, то скажите, пожалуйста. Материал есть.

 

15. Неточность в описании уникальной способности клона-сержанта: https://imgur.com/a/CDetN

Способность клона – сержанта работает так: при нанесении критического удара клон-сержант получает увеличение атаки и критического урона на 10% на 2 хода. В игре эти вещи разъединены.

 

16. Уникальная способность Денгара.

Он переходит в скрытность тогда, когда ему наносят критический удар, а не когда он его производит: https://imgur.com/a/bwYq9

 

17. Двусмыслица в описании уникальной способности Пилота Первого Порядка.

В игре указано, что он получает бонусы, когда у врага снижается здоровье, но на деле тогда, когда у врага становится меньше 100% здоровья.

Подтверждение: https://imgur.com/a/XUv7G

Можно перевести как-то так: «а также преимущество на 3 хода, когда уровень здоровья врага становится меньше 100%»

 

18. Ошибка в описании базовой способности Штурмовика Первого Порядка: https://imgur.com/a/rINMM

Он снимает с вражеских целей положительные эффекты, а не отрицательные. Если верить описанию, то он только во вред стреляетWink

 

19. Ошибка в описании базовой способности Гаморреанского стражника: https://imgur.com/a/qIHwc

По описанию он накладывает 1 эффект длительного урона на 3 хода, но на деле накладывает 2.

 

20. Дзета-улучшение уникальной способности Вирса.

В описании последнего уровня улучшения данной способности пропущена информация о том, что штурмовики могут восстанавливать себе защиту при убийстве врагов.

Подтверждение: https://imgur.com/a/5pS6W

В колонке слева про это написано, но справа этого нет.

Сообщение 4 из 5 (911 просмотров)
Ответить
0 баллов

Re: Ошибки локализациии

★★★★ Apprentice

Вот ещё. На кнопке в галактической войне написано "Выбрать битву". Но битву мы не выбираем, а выбираем отряд. Поэтому логично написать "Выбрать отряд".

Подтверждение: https://imgur.com/a/WI3jW

Сообщение 5 из 5 (902 просмотров)
Ответить
0 баллов

РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ

Получите информацию об известных проблемах и способах их решения.

Дополнительно в Справке EA

ea-promo

Обезопасьте свою учетную запись

Мы убедимся, что это действительно вы, отправив вам код для доверенных устройств.

Подробнее о подтверждении имени пользователя

ea-help-promo-2

Не удается подключиться к игре?

Если вы испытываете проблемы при подключении к играм EA, выполните следующие действия.

Проверьте свое подключение к сети