Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

door ElroyNL
Beantwoorden

Oorspronkelijke bericht

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

[ Bewerkt ]
★★★ Guide

Hey,

 

Ik kreeg net een tekst met een foutje,zie foto hieronder:

het lot laat haar ipv her moet het zijn neem ik aan? Dit kreeg ze als antwoord bij een tentamen Wink


@Trismagistos, klopt ik was het inderdaad al een paar keer tegengekomen dat je hiermee dus weet waar een tiener sim (of young adult etc) op valt ja Wink Thx


Groetjes Monique

 

FoutjeSims.jpg

Bericht 121 van 207 (559 Weergaven)

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

[ Bewerkt ]
★ Guide

Hey @Trismagistos

Ja het heeft inderdaad met de romantische voorkeur te maken Standard smile Ik krijg dan ook deze 2 prikbordmeldingen.

Maar het is zo'n rare zin dan 'Naar liefje worden vragen'  Zeker omdat ze niet daadwerkelijk vragen of ze elkaars liefje willen worden, maar vragen naar elkaars romantische voorkeur. Deze interactie is ook mogelijk voor jongvolwassen sims. Mijn sim is jongvolwassen.

 

Hoi @monique23051

Het zit niet specifiek in het Middelbare School pakket. Ik heb Middelbare School namelijk nog niet. Dit is wel meegekomen in de basisupdate, voordat Middelbare school uitkwam. Ik denk niet dat er mee bedoelt wordt, om te vragen of je elkaars liefje wil worden, want het gaat over de romantische voorkeur.

(Ik zag je reactie van 2 weken geleden nu pas)

 

Het zou misschien ook 'Naar liefdesvoorkeur vragen' kunnen zijn Thinking Ik ben benieuwd hoe deze interactie in het Engels wordt genoemd. Ik denk dat de vertaling niet correct is.

Bericht 122 van 207 (560 Weergaven)

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★★★★ Novice

@Trismagistos  schreef:

Goede vondst @XSpiderRiderxX,

 

dat was mij nog niet opgevallen!

Maar je hebt volkomen gelijk de samentrekking 'jongenskinderen' komt niet voor in 'Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal' . Je mag het wel los van elkaar schrijven; dus 'jongens kinderen'. Maar ik ben benieuwd of dit stukje tekst nog stand houdt in het kader van de genderneutrale voornaamwoorden. Hoe moet dat straks met non-binaire genderprofielen? 

 

Veel plezier met spelen. Wink


Onzin. Voor ‘t Nederlands gelden andere regels dan ‘t Engels. Als iets niet in ‘t woordenboek staat, moet-ie alsnog aaneen worden geschreven. Bij twijfel altijd, desnoods met ‘n streepje om klinkerbotsing of onduidelijkheid tegen te gaan, zo is zowel Facebookpagina als Facebook-pagina juist. Facebook pagina echter niet. Denk ook aan eropaf of eropuit die vaak onnodig als losse woorden worden geschreven.

Bericht 123 van 207 (522 Weergaven)

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

[ Bewerkt ]
Champion

Leuk dat taal zo dynamisch is @ElroyNL.

 

Als je het er niet mee eens bent, wil dat nog niet per definitie zeggen dat het onzin is.

Het feit dat ik aangaf dat in de tekst jongens en kinderen apart van elkaar geschreven mochten worden, geeft aan dat ik de woorden als losstaande eenheden las. Als je er voor de duidelijkheid een komma tussen wilt schrijven mag dat ook. Jongenskinderen aaneengeschreven komt helaas niet voor in het woordenboek. (Aanvulling de combinatie van jongenskinderen kan worden gezien als een Tautologie - Taaladvies.net of een tautologische samentrekking. Jongens zijn immers ook kinderen)

 

Ook niet als je er een koppelstreep tussen plaatst. Dus ook jongens-kinderen bestaat (nog) niet. Als je er een lans voor wilt breken dan raad ik je aan om contact te zoeken met het Genootschap Onze Taal Over Onze Taal | Genootschap Onze Taal of met Van Dale uitgevers. De laatste geeft ook: "Het Groene Boekje uit". Daarin zijn de meest voorkomende spellingsregels opgenomen. Het laatste Groene Boekje kwam uit in oktober 2015. Het Genootschap Onze taal daarentegen geeft het Witte Boekje uit. Beide hebben een verschillende set met regels. 

 

Voor wat betreft eropuit en er op uit. Zijn er ook weer twee licht verschillende adviezen.

we gaan erop uit / we gaan eropuit | Genootschap Onze Taal

eropuit / erop uit / er op uit | Vlaanderen.be

Als je nog een lijst zoekt met woorden die je aaneen, los op met een koppelteken schrijft: Aaneen of los - Taaladvies.net

 

Taal is dus nooit af en dat is wel zo leuk. Wink

CCP Champion Banner - Red.png


Let op:
ik ben een vrijwilliger - ik werk dus niet voor EA. / Klik op "Ik ook" - Als je hetzelfde probleem hebt
Geef XP – Voor nuttige opmerkingen (help anderen vooruit) en markeer de oplossing - Als een antwoord jou heeft geholpen.


Bericht 124 van 207 (515 Weergaven)

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★★ Guide
@WiekeSimmer Hey, klopt dat weet ik inmiddels Wink Maar ik had wél gelijk dus Middelbare school dus ik dacht dat het puur daarbij hoorde, thx voor jouw reactie. De vertaling is inderdaad raar Standard smile Klopt!

Groetjes Monique

PS misschien dat Naar liefdesvoorkeur vragen nog best wel klopt inderdaad :P haha...
Bericht 125 van 207 (504 Weergaven)

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★★★★ Novice

@Trismagistos  schreef:

Leuk dat taal zo dynamisch is @ElroyNL.

 

Als je het er niet mee eens bent, wil dat nog niet per definitie zeggen dat het onzin is.

Het feit dat ik aangaf dat in de tekst jongens en kinderen apart van elkaar geschreven mochten worden, geeft aan dat ik de woorden als losstaande eenheden las. Als je er voor de duidelijkheid een komma tussen wilt schrijven mag dat ook. Jongenskinderen aaneengeschreven komt helaas niet voor in de het woordenboek. (Aanvulling de combinatie van jongenskinderen kan worden gezien als een Tautologie - Taaladvies.net of een tautologische samentrekking. Jongens zijn immers ook kinderen)

 

Ook niet als je er een koppelstreep tussen plaatst. Dus ook jongens-kinderen bestaat (nog) niet. Als je er een lans voor wilt breken dan raad ik je aan om contact te zoeken met het Genootschap Onze Taal Over Onze Taal | Genootschap Onze Taal of met Van Dale uitgevers. De laatste geeft ook: "Het Groene Boekje uit". Daarin zijn de meest voorkomende spellingsregels opgenomen. Het laatste Groene Boekje kwam uit in oktober 2015. Het Genootschap Onze taal daarentegen geeft het Witte Boekje uit. Beide hebben een verschillende set met regels. 

 

Voor wat betreft eropuit en er op uit. Zijn er ook weer twee licht verschillende adviezen.

we gaan erop uit / we gaan eropuit | Genootschap Onze Taal

eropuit / erop uit / er op uit | Vlaanderen.be

Als je nog een lijst zoekt met woorden die je aaneen, los op met een koppelteken schrijft: Aaneen of los - Taaladvies.net

 

Taal is dus nooit af en dat is wel zo leuk. Wink


Ik wilde slechts benadrukken dat woorden die niet in ‘t woordenboek staan, alsnog aaneen moeten worden geschreven, als zij elkaar aanvullen. Woorden als beheerderswachtwoordwijziging zal men nochtans niet in woordenboeken aantreffen, desalniettemin (ook aaneengegroeid) wordt ‘t aaneengeschreven.

 

Ik ging er verder niet op in of jongenskinderen al dan niet goed is. Mijns inziens zou ik voor zonen gaan, maar dat terzijde. Nog ‘n prettig weekeinde!

Bericht 126 van 207 (482 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

[ Bewerkt ]
Champion

@ElroyNL  schreef:

Ik ging er verder niet op in of jongenskinderen al dan niet goed is. Mijns inziens zou ik voor zonen gaan, maar dat terzijde. Nog ‘n prettig weekeinde!


 

Laat de schrijfwijze 'jongenskinderen' in de suggestie van @XSpiderRiderxX hier nu juist wel aan de orde zijn! En, dat is waar jouw discussiepunt per slot van rekening mee begon. 

 

Dat jij voorstelt om in dat notificatieraampje de term 'zonen' te gebruiken, vind ik nu weer niet echt passen binnen de genderneutrale doelstellingen van De Sims 4. Ik zou dan toch eerder kiezen voor het neutralere 'kinderen'.

Ook jij nog een heel prettige zondag.

 

CCP Champion Banner - Red.png


Let op:
ik ben een vrijwilliger - ik werk dus niet voor EA. / Klik op "Ik ook" - Als je hetzelfde probleem hebt
Geef XP – Voor nuttige opmerkingen (help anderen vooruit) en markeer de oplossing - Als een antwoord jou heeft geholpen.


Bericht 127 van 207 (440 Weergaven)
Beantwoorden
0 Kudos

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

Champion

@WiekeSimmer  schreef:

 

Het zou misschien ook 'Naar liefdesvoorkeur vragen' kunnen zijn Thinking Ik ben benieuwd hoe deze interactie in het Engels wordt genoemd. Ik denk dat de vertaling niet correct is.


Ik heb ook geen flauw idee wat de Engelse tekst is. Ik heb wel een paar vermoedens. 'Ask to become a lover' is er een van. De ander is: 'ask to become a sweetheart'. Ze kunnen allebei vrij worden vertaald naar: 'vragen om een ​​lieverd te worden' en dat lijkt er nog het meest op.

Jouw suggestie: 'Naar liefdesvoorkeur vragen' vind ik een heel sterk voorstel! 

CCP Champion Banner - Red.png


Let op:
ik ben een vrijwilliger - ik werk dus niet voor EA. / Klik op "Ik ook" - Als je hetzelfde probleem hebt
Geef XP – Voor nuttige opmerkingen (help anderen vooruit) en markeer de oplossing - Als een antwoord jou heeft geholpen.


Bericht 128 van 207 (420 Weergaven)

Re: [Collectie Thread] Verschillende taal en vertaal fouten

★★★ Guide
@Trismagistos Aangezien het antwoord de liefdesvoorkeur is zou ik dit ook zeggen ja. Standard smile Naar liefje worden vragen vind ik nét alsof ze dus verkering krijgen Wink...En eigenlijk wil mijn sim dus weten waar die andere sim op valt. Dus een andere zin zou kunnen worden "waar val jij op?" is op zich ook goed Nederlands Wink hihi...

Groetjes Monique
Ps succes EA :D
Bericht 129 van 207 (411 Weergaven)

Re: Typo in Dutch Translation of the Game

★★★ Guide

Hoi,

 

Even een vraagje:

 

Ik ben al paar dagen met een scenario bezig en mijn sim kwam maar niet verder maar nu zie ik dat er iets verkeerd staat in feite. Ben even op Google wezen zoeken en in het Engels staat er dus dat je 3 vaardigheidslevels moet maximaliseren en in het Nederlands staat er dus Niveau 3 van een vaardigheid. Dit klopt dus niet en is in feite dus ook een foutje. Ik dacht ik geef het even door. Het gaat om het scenario: perfect veelzijdig.


Groetjes MoniqueScenarioFoutje.jpg

Bericht 130 van 207 (408 Weergaven)

Wil je nog meer Sims?

Check onze Sims-forums voor tutorials en allerlei andere Sim-dingetjes.

Meer weergeven

ea-help-promo-2

Houd je account veilig

We controleren of jij het bent door je een code te sturen voor je vertrouwde apparaten.

Meer over aanmeldingsverificatie op EA Help