March - last edited March
@Japanic2012Apparently "FEB" can stand for "F*cking English Bast*rd", something mostly Scots and Irish people use as a bad word for English people, at least according to Urban Dictionary. It can also stand for "F*ck EveryBody".
(Sorry, I had to add some asterisks to avoid everything getting censored.)
April - last edited April
@halloweenchild13 As a Japanese speaker, I never heard of a person's name being Suki (when used as a noun, it has more than 5 different meanings in Japanese if spelled that way in alphabet ➡ 抄き、酸き、犂、隙 etc.). Aside from that, you are correct if you say, there is nothing wrong about using this word in Japanese since it describes methods of fabricating papyrus, an old name for a farming tool or simply meaning a gap, but I can assume there are other languages like Russian or Polish in which case you may be insulting women. So I would be careful.
April - last edited April
@halloweenchild13 If "Suki" was used as a Japanese name, someone got it wrong since it is in an adjectival noun format. To put it simple, suki ➡ 好き translates into "to like" or "to love" someone or something, and I highly doubt that anyone would name a child i.e. To Love Smith or To Like Anderson if you get the idea (it's much more complicated than that but I might keep it simple). A proper name in your case would be "Ai" ➡ 愛 which stands for the noun "love", used exclusively for a girl's name, occasionally in combination with other Kanji like Aiko ➡ 愛子 (the loved one) or Manami ➡ 愛美 (the one embraced by love). Hope this helps.
Edited: BTW, I looked up in my dictionary and found out that "suki" in Russian or Polish stands for "B*tch" or "B*tches", which is definitely not a word I would like to see posted in the Gallery.
@halloweenchild13 You have good hearing when you say, you can't hear the "u" in "Suki" because it's actually true. As in all languages, spoken and written forms may differ significantly, also depending on how you put together single letters in order to form words. In some cases certain sounds simply don't exist in other cultures. In English, you say "taxi" and not "tagzi", in Spanish "Xhosé" instead of "José" and the French don't pronounce the "h" at all (in most cases). Well, I guess you get used to it after a while.
To avoid being off topic, back to that naming issue, even in the English version of TS4, we are not only having problems with randomly created names, but also with standard NPC names like "Count Vladislaus Straud IV" (the vampire who knocks on your door) as someone posted earlier not being able to upload him onto the Gallery without changing his name. I assume, they use a different set of lists for the game (for picking random names in particular) and the Gallery.
I would say, you may file a new Bug Report, stating that there is an inconsistency issue with those lists. It doesn't seem right to have the game come up with a name that is being rejected by the very same game. I can't do that because I am playing in Japanese with a completely different set of alphabet, hence never encountered issues with rejected Katakana or Kanji names (including that vampire guy) to begin with.
So "nipa" is unallowed since other people think it's derogatory. Or was it interchangeably used with another word?
In the Philippines, nipa palms are used to make a bahay kubo (a nipa hut). So it's kinda sad to see a word from my culture to be banned like this in the game 😟
Hope you can find a way around this EA!