July 2016
@NoahLGP : This is not exactly a translation issue. You can have a look at this thread on the french board : http://answers.ea.com/t5/Les-Sims-4/Probleme-relations-SIMS-4-SANS-MODS/m-p/5390322/highlight/true#M...
July 2016 - last edited July 2016
@SimGuruRusskii @SimGuruArvin @SimGuruNick
There are syntax errors for several other relationships.
Missing bracket too for "Bonnes amies" (Good friends).
{M0.Bons amis}{F0.{M1.Bons amis{F1.Bonnes amies}}
July 2016
Thank you @NoahLGP ! I will take a look with my team.
June 2017 - last edited June 2017
Hi @NoahLGP, in the case of Chips is Chips and not Fries.
In the context, we are talking about Chips not Fries, so our text would be correct in that case.
Thanks
I'm looking at the rest, just taking me a while since i was out of the office for a bit.
June 2017 - last edited June 2017
June 2017
Oups ! Didn't know that Just go away was part of the mod !
I do not know if in english they have two times "take a part", but it is a bad traduction in French having the same words for differents interactions. It would be better having
"Prendre une portion" and "Mettre une portion dans l'inventaire"
June 2017
that's one reason why it's only vanilla game report in the bug forum :D
Good Luck
Crin
I don't work or have any association with EA. I give advice to the best of my knowledge and cannot be held responsible for any damage done to your computer/game.
Please only contact me via PM when asked to do so.
Important Threads
June 2017
No mod or cc in my game, and there is definitively a translation problem, we have the exact same sentence for "grab a serving" and "take a serving", both have been translate by "prendre une portion".
June 2017
That is a known issue for French and some other language, yes.
It's on the list of this thread: http://answers.ea.com/t5/The-Sims-4-Bug-Reports/COLLECTION-THREAD-Issues-with-Food/td-p/5821172/jump...
@agathaho wrote:
No mod or cc in my game, and there is definitively a translation problem, we have the exact same sentence for "grab a serving" and "take a serving", both have been translate by "prendre une portion".
Good Luck
Crin
I don't work or have any association with EA. I give advice to the best of my knowledge and cannot be held responsible for any damage done to your computer/game.
Please only contact me via PM when asked to do so.
Important Threads